Zanim zaczniesz rozwiązywać zadania poproś, by przez około 30 minut nikt Ci nie przeszkadzał. Razem z Basią radzimy najpierw przetłumaczyć sobie poszczególne zdania. Nieznane słówka najlepiej od razu zapisywać na kartce, dzięki czemu po rozwiązaniu testu będzie można sprawdzić ich znaczenie w słowniku. Kiedy już się ich nauczysz, warto podejść do testu po raz drugi i porównać wyniki obu prób. Poprawne rozwiązania znaleźć można w wersji do druku!
Połącz pytania z odpowiedziami:
1. Gibt es eine Ermäßigung für Senioren? |
a) Ich möchte eine Überraschung haben. |
2. Zu welchem Anlass möchten Sie die Torte bestellen? |
b) Natürlich, ich kann heute mit meiner Mutter bleiben. |
3. Was möchten Sie zum Geburtstag bekommen? |
c) Natürlich, es gibt 2 Euro Rabatt, aber dann müsste ich den Rentnerausweis sehen. |
4. Kann man mit der Kreditkarte bezahlen? |
d) Guten Morgen Frau Doris, es ist 9 Uhr. |
5. Ich möchte heute in die Stadt gehen. Könnte ich einen freien Tag bekommen? |
e) Zum Geburtstag. |
6. Guten Morgen Frau Basia. Wie spät ist es? | f) Ja, natürlich. Bitte die Geheimnummer eintippen. |
c) Natürlich, es gibt 2 Euro Rabatt, aber dann müsste ich den Rentnerausweis sehen. [Natyrlis, es gibt cfaj Ojro Rabat, aba dan myste iś den Rentnerałswajz zejen.] Oczywiście, jest 2 Euro rabatu, ale muszę zobaczyć legitymację emerycką
2. Zu welchem Anlass möchten Sie die Torte bestellen? [Zu welsiem Anlas myśten Zi di Torte bestelen?] Na jaką okazję chce Pani zamówić tort?
e) Zum Geburtstag. [Cum Geburctag.] Na urodziny.
3. Was möchten Sie zum Geburtstag bekommen? [Was myśten Zi cum Geburctag bekomen?] Co chciałaby Pani dostać na urodziny?
a) Ich möchte eine Überraschung haben. [Iś myśte ajne Yberraszung haben.] Chciałabym mieć niespodziankę.
4. Kann man mit der Kreditkarte bezahlen? [Kann man myt der Kreditkarte becalen?] Można zapłacić kartą kredytową?
f) Ja, natürlich. Bitte die Geheimnummer eintippen. [Ja, natyrliś. Byte di Gehajmnuma ajntipen.] Tak, oczywiście. Proszę wpisać PIN.
5. Ich möchte heute in die Stadt gehen. Könnte ich einen freien Tag bekommen? [Iś myśte hojte in di Sztad gejen. Kynte iś ajnen frajen Tag bekommen?] Chciałabym iść dzisiaj do miasta. Mogłabym dostać wolny dzień?
b) Natürlich, ich kann heute mit meiner Mutter bleiben. [Natyrliś, iś kann hojte myt majner Muta blajben.] Oczywiście, mogę dzisiaj zostać z moją mamą.
6. Guten Morgen Frau Basia. Wie spät ist es? [Guten Morgen Frał Basia. Wi spet yst es?] Dzień dobry Pani Basiu. Która jest godzina?
d) Guten Morgen Frau Doris, es ist 9 Uhr. [Guten Morgen Frał Doris, es yst nojn Ua.] Dzień dobry Pani Doris, jest 9.
Rozwiąż krzyżówkę:
1. Vor dem Zahnausziehen bekommt man sie gegen Schmerzen. 4. Man macht ihn nach dem Winter. |
Szmercen.] Przed wyrywaniem zęba dostaje się go przeciw bólowi. – Betäubungsspritze [Betojbungsszpyce] Zastrzyk znieczulający
2. Man braucht sie, um ins ZOO reinzugehen. [Man brałcht zi, um ins Co rajncugejen.] Potrzeba go, żeby wejść do ZOO. – Eintrittskarte [Ajntrickarte] Bilet wstępu
3. Er ist beim Aufräumen notwendig. [Er yst bajm Ałfrojmen notwendyś.] Jest konieczny przy sprzątaniu. –Staubsauger [Ształbzałger] Odkurzacz
4. Man macht ihn nach dem Winter. [Man macht in nach dem Winter.] Robi się je po zimie. – Frühjahrsputz
[Fryjarspuc] Porządki wiosenne
5. Ein typischer Osternsymbol. [Ajn typiszer Osternsymbol.] Typowy symbol Wielkanocy. – Eier [Aja] Jajka
6. Man feiert ihn nur einmal im Jahr. [Man fajert in nur ajnmal im Jar.] Obchodzi się je tylko raz w roku. – Geburtstag [Geburctag] Urodziny
7. Man muss sie einnehmen, wenn man krank ist. [Man mus zi ajnnejmen, wen man krank yst.] Trzeba je przyjmować jak się jest chorym. – Medikamente [Medikamente] Lekarstwa
8. Man kann sie in einer fremden Stadt besichtigen. [Man kann zi in ajner fremden Sztad bezyśtigen.] Można je zwiedzić w obcym mieście. – Sehenswürdigkeiten [Zejenswyrdyśkajten] Zabytki
9. Wenn man will, dass jemand zur Geburtstagsparty kommt, schickt man ihm sie. [Wen man will, das jemand cur Geburctagsparty komt, szikt man im zi.] Jeśli się chce, żeby ktoś przyszedł na urodziny wysyła się mu je. –Einladung [Ajnladung] Zaproszenie
10. Eine bekannte deutsche Spezialität für Weihnachten. [Ajna bekannt dojcze Szpecjalitet.] Znany niemiecki specjał bożonarodzeniowy. – Christollen [Kristolen] Świąteczna strucla
Do podanych wyrażeń dopasuj odpowiednie zdjęcie:
1. der Klempner 2. die karierte Decke 3. das Kirschkuchen |
4. die Betäubungsspritze 5. der Tierarzt 6. der Tulpenstrauβ |
I |
II |
III |
IV | V | VI |
Zdjęcie II – 5. der Tierarzt [der Tirarct] weterynarz
Zdjęcie III – 6. der Tulpenstrauβ [der Tulpensztrałs] bukiet tulipanów
Zdjęcie IV – 2. die karierte Decke [di karjerte Deke] koc w kratę
Zdjęcie V – 4. die Betäubungsspritze [di Betojbungsszpryce] zastrzyk znieczulający Zdjęcie VI – 1. der Klempner [der Klempner] hydraulik
Z podanych słów ułóż zdania:
1. | Sie | Sie | setzen | bitte | Mund | sich | den | weit | öffnen | und |
2. | die | schnappen | und | bisschen | ich | ein | Luft | möchte | Sonne | frische | scheint |
3. | wasche | die | wische | Staub | Gardinen | und | ich | gern |
4. | ihre | zu | unbegründet | sein | scheinen | Befürchtungen |
5. | gehen | und | hinaus | Sie | in | bitte | mich | Ruhe | Sie | lassen |
6. | Tag | könnte | freien | bekommen | ich | einen? |
2. Die Sonne scheint und ich möchte ein bisschen frische Luft schnappen. [Di Zone szajnt und iś myśte ajn bissien frisze Luft sznapen.] Świeci słońce i chciałabym zaczerpnąć świeżego powietrza.
3. Ich wische gern Staub und wasche die Gardinen. [Iś wisze gern Ształb und wasze di Gardinen.] Chętnie wytrę kurze i upiorę firanki.
4. Ihre Befürchtungen scheinen unbegründet zu sein. [Ire Befyrśtungen szajnen unbegryndet cu zajn.] Pani obawy wydają się być nieuzasadnione.
5. Gehen Sie bitte hinaus und lassen Sie mich in Ruhe! [Gejen Zi byte hinałs und lasen Zi myś in Rue!] Proszę stąd wyjść i zostawić mnie w spokoju!
6. Könnte ich einen freien Tag bekommen? [Kynte iś ajnen frajen Tag bekommen?] Czy mogłabym dostać wolny dzień?