ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Im Bekleidungsgeschäft – czyli Pani Neumann potrzebuje nowych spodni, część 2

Im Bekleidungsgeschäft – czyli Pani Neumann potrzebuje nowych spodni, część 2

1
W środę wieczorem Pani Neumann była w dobrym humorze. Już snuła plany na zbliżającą się sobotę. Okazało się, że właśnie tego dnia urodziny ma jej przyjaciółka Pani Meier, która zaprosiła nas na wspólne świętowania.
Frau Dukat, kommen Sie bitte! Ich möchte Ihnen etwas sagen. Am Samstag fahren wir zusammen zu meiner Freundin. Anna hat Geburtstag und ich will ihr ein Geschenk geben und alles Gute wünschen.
[Frał Dukat, komen Zi byte! Iś myśte Inen etfas zagen. Am Zamstag faren wija cuzamen cu majna Frojndin. Ana hat Geburtstag und iś wil ija ajn Geszenk gejben und ales Gute wynszen.]
Pani Dukat, proszę przyjść! Chciałabym Pani coś powiedzieć. W sobotę jedziemy razem do mojej przyjaciółki. Anna ma urodziny i chcę dać jej prezent i życzyć wszystkiego najlepszego.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Das ist eine perfekte Idee. Haben Sie schon das Geschenk für Ihre Freundin?
[Das yst ajne perfekte Ideje. Haben Zi szon das Geszenk fyr Ire Frojndin?]
To jest rewelacyjny pomysł. Ma Pani już prezent dla Pani przyjaciółki?
Noch nicht, aber morgen können wir uns in die Stadt aufmachen und etwas Interessantes für sie kaufen.
[Noch niśt, aba morgen kynen wija uns in di Sztat ałfmachen und etwas Interesantes fyr zi kałfen.]
Jeszcze nie, ale jutro możemy wyruszyć do miasta i kupić coś interesującego.
In Ordnung. Was möchten Sie für Frau Meier kaufen?
[In Ordnung. Was myśten Zi fyr Frał Maja kałfen?]
W porządku. A co chciałaby Pani kupić dla Pani Meier?
Hm, Vielleicht kaufe ich ihr ein Buch und unbedingt Blumen. Sie mag sehr Abenteuerbücher und Tulpen. Bestimmt finden wir ein lesenswertes Buch.
[Hm, Filajśt kałfe iś ija ajn Buch und unbedingt Blumen. Zi mag zea Abentojabysia und Tulpen. Besztymt finden wija ajn lejzenwertes Buch.]
Hm, Może kupię jej książkę i koniecznie kwiaty. Ona lubi bardzo książki przygodowe oraz tulipany. Na pewno znajdziemy jakąś książkę wartą lektury.
2
Okazało się natomiast, że zakup prezentu dla Pani Meier nie był jedyną pilną rzeczą do załatwienia. Pani Neumann miała mały problem:
Frau Dukat, ich habe leider ein kleines Problem.
[Frał Dukat, iś habe lajda ajn klajnes Problejm.]
Pani Dukat, mam niestety mały problem.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Worum geht es Frau Neumann?
[Worum gejt es Frał Nojman?]
O co chodzi Pani Neumann?
Meine Lieblingshose ist schon verwaschen und ich weiß nicht, was ich mir anziehe. Einzige Lösung ist, eine neue Hose zu kaufen, am besten solche, die schwarz und elegant ist.
[Majne Liblingshoze yst szon ferwaszen und iś wajs niśt, was iś mija ancije. Ajncige Lyzung yst, ajne noje Hoze cu kałfen, am besten zolsie, di szwarc und eligant yst.]
Moje ulubione spodnie są już sprane i nie wiem co założę. Jedynym rozwiązaniem jest zakup nowych spodni, najlepiej takich, które są czarne i eleganckie.
Ah so? Dann können wir zum Beispiel morgen am Vormittag ins Bekleidungsgeschäft fahren und eine neue Hose kaufen.
[Ah zo? Dan kynen wija cum Bajszpil morgen am Formytag ins Beklajdungsgeszeft faren und ajne noje Hoze kałfen.]
Ach tak? W takim razie możemy np. jutro jechać do sklepu odzieżowego i kupić nowe spodnie.
3
Następnego dnia po śniadaniu, pomogłam się Pani Neumann przyszykować do drogi i wyruszyłyśmy samochodem do miasta. Udałyśmy się do jednego z ulubionych sklepów Pani Neumann z modą damską, gdzie Pani Neumann była już stałą klientką.
Guten Morgen Frau Neumann! Wie kann ich Ihnen helfen?
[Guten Morgen Frał Nojman! Wi kan iś Inen helfen?]
Dzień dobry Pani Neumann! Jak mogę Pani pomóc?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich suche eine neue elegante Hose.
[Iś zuche ajne noje eligante Hoze.]
Szukam nowych eleganckich spodni.
Welche Größe haben Sie?
[Welsie Gryse haben Zi?]
Jaki ma Pani rozmiar?
Ich brauche Größe 40.
[Iś brałche Gryse firciś.]
Potrzebuje rozmiaru 40.
Wie finden Sie denn diese Hose hier?
[Wi finden Zi den dize Hoze hija?]
Co Pani sądzi o tych spodniach?
Diese Farbe gefällt mir nicht. Haben Sie vielleicht diese Hose in Schwarz?
[Dize Farbe gefelt mija niśt. Haben Zi filajśt dize Hoze in Szwarc?]
Ten kolor mi się nie podoba. Czy ma Pani takie spodnie w czarnym kolorze?
Nein, es tut mir sehr leid. Solche Hosen sind schon ausverkauft.
[Najn, es tut mija zea lajd. Zolsie Hozen zind szon ałsferkałft.]
Nie, bardzo mi przykro. Takie spodnie są wyprzedane.
4
Obok zobaczyłam ciekawy model spodni, dlatego od razu pokazałam je Pani Neumann.
Frau Neumann. Schauen Sie mal, da oben links hängt eine schwarze Hose. Nehmen Sie vielleicht solche?
[Frał Nojman. Szałen Zi mal, da oben links hengt ajne szwarce Hoze. Nejmen Zi filajśt zolsie?]
Pani Neumann, proszę spojrzeć, tam u góry po lewo wiszą czarne spodnie. Może weźmie pani takie?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Sie sieht gut aus. Ich kann sie anprobieren.
[Zi zit gut ałs. Iś kan zi anprobiren.]
Wyglądają dobrze. Mogę je zmierzyć.
5
Nie mogłam zlokalizować przymierzalni, dlatego postanowiłam podpytać o nią jedną ze sprzedawczyń.
Entschuldigen Sie bitte, wo kann ich hier die Umkleidekabine finden?
[Entszuldigen Zi byte, wo kan iś hija di Umklajdekabine finden?]
Przepraszam Panią bardzo, gdzie mogę znaleźć tutaj przymierzalnie?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Sie sollen geradeaus gehen und dann nach rechts abbiegen. Da gibt es die Umkleidekabine.
[Zi zolen geradeałs gejen und dan nach rechts ab-bigen. Da gybt es die Umklajdekabine.]
Powinna Pani iść prosto i potem skręcić w prawo. Tam jest przebieralnia.
Vielen Dank.
[Filen Dank.]
Dziękuję bardzo.
6
Zaprowadziłam Panią Neumann sprawnie do przebieralni i pomogłam jej się przebrać, niestety okazało się, że spodnie są zbyt ciasne. Z uwagi na to poprosiłam sprzedawcę o przyniesienie większego rozmiaru.
Entschuldigung! Die Hose ist zu eng. Haben Sie diese Hose eine Nummer größer?
[Entszuldigung! Di Hoze yst cu eng. Haben Zi dize Hoze ajne Numa grysa?]
Przepraszam! Spodnie są za ciasne. Czy ma Pani te spodnie o jeden rozmiar większe?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja, natürlich, ich hole sie sofort.
[Ja, natyrliś, iś hole zi zofort.]
Tak, oczywiście, już je przyniosę.
7
Na szczęście ten rozmiar był już dobry.
Frau Neumann, Sie sehen sehr schick aus. Die Hose sitzt super.
[Frał Nojman, Zi zejen zea szik ałs. Di Hoze zict zupa.]
Pani Neumann, Wygląda Pani bardzo elegancko. Spodnie świetnie leżą.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ja, Sie haben Recht. Sie ist perfekt. Helfen Sie mir bitte nur beim Umziehen und wir können die Rechnung bezahlen und nach Hause fahren. Ich bin schon müde.
[Ja, Zi haben Reśt. Zi yst perfekt. Helfen Zi mija byte nuła bajm Umcijen und wija kynen di Reśnung becalen und nach Hałse faren. Iś bin szon myde.]
Tak, ma Pani rację. Są doskonałe. Proszę mi tylko pomóc się przebrać i możemy zapłacić rachunek i jechać do domu. Jestem już zmęczona.
Gut.
[Gut.]
Dobrze.
8
Dla dociekliwych językowo

Zaimek nieokreślony *man* 

 

W tej części poznasz kolejny z zaimków w języku niemieckim, którym jest „man”. Używamy go w sytuacji, kiedy podmiot w zdaniu bądź pytaniu nie jest znany bądź nie jest określony, czyli w sytuacji kiedy go po prostu nie ma w zdaniu czy pytaniu. Zaimek „man” pełni właśnie funkcję podmiotu. Ten zaimek zawsze występuje z czasownikiem w 3 osobie liczby pojedynczej.  W języku polskim nie ma on określonego odpowiednika, natomiast w wolnym tłumaczeniu może brzmieć jako „się”, z wyjątkiem sytuacji kiedy łączy się z czasownikiem modalnym. Poniżej znajdziesz kilka przykładów. 

 

In Frankreich trinkt man viel Wein. - We Francji pije się dużo wina. 

In den Sommerferien reist man viel. - W wakacje dużo się podróżuje. 

In der Arztpraxis darf man Zigaretten nicht rauchen. - W przychodni lekarskiej nie można palić papierosów. 

Im Winter soll man viel Obst und Gemüse essen. - W zimie należy jeść dużo owoców i warzyw. 

9
Czy wiesz, że…?

Deichmann - niemiecka potęga w dziedzinie sprzedaży obuwia 

 

Deichmann - to jedna z najbardziej znanych firm zajmujących się sprzedażą obuwia zarówno w Niemczech jak i w Europie. Marka ta od początku jest biznesem rodzinnym, jest na rynku od ponad wieku. Została założona w Nadrenii Północnej Westfalii, w jednym z najważniejszych miast Zagłębia Ruhry, a mianowicie w Essen w 1913 roku. Do dzisiaj właśnie w tym mieście znajduje się główna siedziba firmy. Obecnie firma Deichmann jest jedną z wiodących sklepów obuwniczych, swoje sklepy ma w 26 krajach. Ich liczba przekracza 3800 sklepów. Firma oferuje różnorodność wśród sprzedawanego obuwia, od eleganckich szpilek po różnobarwne buty sportowe. Wszystko jest dostępne w rozsądnych cenach. Poza obuwiem sprzedawane są również dodatki, tj. plecaki, torby itp. 

Nie przegap kolejnej lekcji! Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach
Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Zamów bezpłatne połączenie →