ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Frau Neumann feiert den Geburtstag – czyli świętujemy 75 urodziny Pani Neumann, część 2

Frau Neumann feiert den Geburtstag – czyli świętujemy 75 urodziny Pani Neumann, część 2

Od dwóch dni Pani Neumann rozmawiała telefonicznie z swoją córką o jakimś planowanym przyjęciu. Nie wiedziałam o co dokładnie chodzi, w czym przypuszczałam, że czeka nas w najbliższym czasie wyjazd do jednej z jej koleżanek. Jednak dzisiaj rano okazało się, że to moja podopieczna organizuje przyjęcie, ponieważ ma urodziny.
1
Frau Dukat, ich möchte Ihnen etwas sagen. Morgen habe ich Geburtstag und will eine kleine Geburtstagsparty organisieren.
[Frał Dukat, iś myśte Inen etfas zagen. Morgen habe iś Geburctag und wil ajne klajne Geburctagsparti organiziren.]
Pani Dukat, chciałabym Pani coś powiedzieć. Jutro mam urodziny i chcę zorganizować małe przyjęcie urodzinowe.
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ah so? Das wusste ich nicht.
[Ah zo? Das wuste iś niśt.]
Ach tak? Tego nie wiedziałam.
Ja. Ich habe schon darüber mit Anke gesprochen. Sie hilft uns meine Geburtstagsparty machen.
[Ja. Iś habe szon daryba myt Anke geszprochen. Zi hilft uns majne Geburctagsparti machen.]
Tak. Rozmawiałam już o tym z Anke. Pomoże nam w zorganizowaniu mojego przyjęcia urodzinowego.
Und wen möchten Sie zu Ihrer Geburtstagsparty einladen?
[Und wejn myśten Zi cu Ija Geburctagparti ajnladen?]
I kogo chciałaby Pani zaprosić na Pani przyjęcie urodzinowe?
Hm, meine Familie weißt schon, dass ich eine Geburtstagsparty vorbereite. Bestimmt möchte ich noch meine Freundinnen und meine Nachbarin Frau Adenauer einladen.
[Hm, majne Familje wajst szon, das iś ajne Geburctagsparti forberajte. Besztymt myśte iś noch majne Frojndinen und majne Nachbarin Frał Adenała ajnladen.]
Hm, moja rodzina już wie, że przygotowuje przyjęcie urodzinowe. Na pewno chciałabym jeszcze zaprosić moje przyjaciółki oraz moją sąsiadkę Panią Adenauer.
Möchten Sie Ihre Gäste selbst über die Party informieren oder soll ich sie anrufen?
[Myśten Zi Ire Geste zelbst yba di Parti informiren oda zol iś zi anrufen?]
Czy chciałaby Pani sama poinformować gości o przyjęciu, czy mam do nich zadzwonić?
Vielen Dank Frau Dukat, aber ich gebe ihnen selbst Bescheid über die Party.
[Filen Dank Frał Dukat, aba iś gejbe inen zelbst Beszajd yba di Parti.]
Bardzo dziękuję Pani Dukat, ale sama dam im znać o przyjęciu.
2
Pani Neumann również była ciekawa, kiedy mam urodziny i jak je świętuje:
Frau Dukat, wann haben Sie Geburtstag?
[Frał Dukat, wan haben Zi Geburctag?]
Pani Dukat, kiedy ma Pani urodziny?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Den Geburtstag habe ich am. 25 November.
[Dejn Geburctag habe iś am fynfundcwancigsten Nowemba.]
Urodziny mam 25 listopada.
Wie und mit wem feiern Sie Ihren Geburtstag?
[Wi und myt wejm fajern Zi Iren Geburctag?]
Jak i z kim świętuje Pani urodziny?
Ich feiere meinen Geburtstag im Kreise meiner Familie und Freunde. Ich organisiere meistens genauso wie Sie eine kleine Geburtstagsparty. Aber im letzten Jahr habe ich keine Party gemacht. Ich war mit meinen Töchtern im Ausland.
[Iś fajere majnen Geburctag im Krajze majna Familje und Frojnde. Iś organizire majstens genałzo wi Zi ajne klajne Geburctagsparti. Aba im lecten Jar habe iś kajne Parti gemacht. Iś waa myt majnen Tyśtern im Ałsland.]
Moje urodziny świętuje w gronie rodziny i przyjaciół. Przeważnie organizuje tak samo jak Pani małe przyjęcie urodzinowe. Jednak w zeszłym roku nie robiłam przyjęcia. Byłam z córkami za granicą.
3
Postanowiłam podpytać Panią Neumann, co powinnam ugotować na jutrzejsze przyjęcie.
Frau Neumann, was soll ich zum morgigen Abendessen zubereiten?
[Frał Nojman, was zol iś cum morgigen Abendesen cuberajten?]
Pani Neumann, co powinnam przygotować na jutrzejszą kolację?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Können Sie Wiener Schnitzel mit Kartoffelsalat machen?
[Kynen Zi Wina Sznicel myt Kartofelzalat machen?]
Czy może Pani zrobić sznycla po wiedeńsku z sałatką ziemniaczaną?
Ja, in Ordnung. Werden wir auch einen Kuchen backen?
[Ja, in Ordnung. Werden wija ałch ajnen Kuchen baken?]
Tak, w porządku. Będziemy piec również jakieś ciasto?
Nein. Anke wird einen Apfelstrudel backen. Ich habe nur noch eine Bitte an Sie.
[Najn. Anke wird ajnen Apfelsztrudel baken. Iś habe nuła noch ajne Bite an Zi.]
Nie. Anke upiecze studel z jabłkami. Mam tylko jeszcze jedną prośbę do Pani.
Worum geht es?
[Worum gejt es?]
O co chodzi?
Gehen Sie bitte in die Konditorei und bestellen Sie eine Geburtstagstorte für morgen.
[Gejen Zi byte in di Konditoraj und besztelen Zi ajne Geburctagstorte fyr morgen.]
Niech Pani idzie do cukierni i zamówi Pani na jutro tort urodzinowy.
Mit welchen Zutaten möchten Sie diese Torte haben?
[Myt welsien Cutaten myśten Zi dize Torte haben?]
Das soll eine Schokoladentorte mit Obst sein.
[Das zol ajne Szokoladentorte myt Obst zajn.]
To powinien być tort czekoladowy z owocami.
4
Dla dociekliwych językowo

Czas przeszły Perfekt, cz. 2 - czasowniki nieregularne oraz dobór czasownika posiłkowego 

 

W tej części poznasz zasady doboru czasownika posiłkowego w Perfekcie oraz dowiesz się jak wygląda imiesłów czasu przeszłego od czasowników nieregularnych czyli tzw. Partizip II. 

 

Czasownik posiłkowy „sein” występuje w połączeniu z określoną grupą czasowników.  

Jakie są to czasowniki? Zerknij poniżej: 

*czasowniki opisujące ruch: np. kommen, gehen, fahren, laufen, schwimmen 

*czasowniki wyrażające zmianę stanu: np. aufstehen (wstać), sterben (umierać), aufwachen (obudzić się), einschlafen (zasypiać) 

*oraz czasowniki: sein, bleiben (zostać), werden (stać się) 

 

Czasownik posiłkowy „haben“ występuje w pozostałych przypadkach, m.in. z takimi czasownikami jak: 

*czasowniki modalne, np. wollen, können, sollen, dürfen 

*czasowniki zwrotne, czyli czasowniki z „sich”, np. sich fühlen (czuć się), sich freuen (cieszyć się), sich setzen 

*czasowniki nieosobowe, np. regnen (padać), schneien (sypać – śnieg) 

*czasowniki po których występuje dopełnienie w bierniku, np. trinken, essen, kaufen 

 

Nie od wszystkich czasowników tworzymy imiesłów czasu przeszłego w regularny sposób. Niektóre z czasowników odmieniają się nieregularnie. Przy części z nich możemy wyszczególnić wspólną cechę, mianowicie wspólną końcówkę –en. Nie mniej jednak nie jest to wspólna cecha dla wszystkich czasowników nieregularnych, przy niektórych mamy końcówkę –t, tak jak w przypadku czasowników regularnych, w czym środek czasownika ulega zmianie.  

Dlatego imiesłowów od czasowników nieregularnych należy uczyć się na pamięć. 

 

W dzisiejszej lekcji poznasz 6 imiesłowów od czasowników nieregularnych (Partizip II), następne znajdziesz w kolejnych lekcjach. 

 

Bezokolicznik  Partizip II 
essen gegessen
fahren gefahren
geben gegeben
haben gehabt
sein gewesen
trinken getrunken
5
Czy wiesz, że…?

Jak świętują urodziny Niemcy? 

 

Urodziny to jedna z ważniejszych uroczystości rodzinnych w przeciwieństwie do imienin, które nie mają już takiej rangi jak np. w Polsce. Obchodzi się je w gronie rodziny i przyjaciół. Co istotne Niemcy raczej nie przychodzą do siebie spontanicznie by złożyć sobie życzenia w dniu urodzin. Wspólne świętowanie zawsze poprzedza zaproszenie samego jubilata. W przypadku jeśli gość nie może przybyć na przyjęcie powinien podziękować i poinformować, że nie będzie mógł przyjść. 

Zanim wyjedziesz do Niemiec zapamiętaj jedną ważną zasadę: Życzenia urodzinowe należy złożyć w dzień urodzin bądź ewentualnie krótko po nich. Składanie życzeń przed urodzinami nie jest mile widziane, Niemcy bowiem sądzą, że przynosi to pecha. 

Z okazji urodzin nasi zachodni sąsiedzi podarowują sobie drobne upominki, które przeważnie są robione własnoręcznie. Jeżeli już coś kupują na prezent to starają się napisać kilka słów na kartce upominkowej i podarować ją jubilatowi.  

Kolejnym zwyczajem w Niemczech jest przyrządzenie samodzielnie ciasta, rzadziej kupowanie gotowych wypieków. 

Nie przegap kolejnej lekcji! Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach
Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Zamów bezpłatne połączenie →