ATERIMA MED to pewna, legalna i bezpieczna firma – jesteśmy na rynku od 2011 roku
Ponad 100 000 razy! Na tyle zleceń wyjechali z nami nasi Opiekunowie przez ponad 10 lat.
Wypłacamy wynagrodzenie zawsze na czas – zgodnie z umową i wcześniejszymi ustaleniami.
Na 78% wszystkich naszych ofert wyjeżdżają ci sami, zadowoleni Opiekunowie. Znajdź swoją stałą ofertę!
Jesteśmy firmą nr 1 w branży opiekuńczej według rankingu firm na portalu opiekunki24.pl.
9,7/10 – nasza ocena wśród polecających nas Opiekunów. Dołącz do grona zadowolonych Opiekunów – sprawdź nasze oferty!
W naszej codziennej pracy kierujemy się mottem: „zaopiekuj się naszym Podopiecznym, a my zaopiekujemy się Tobą”.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do bezpłatnych webinarów „Profesjonalni w opiece" z przydatnymi wskazówkami dotyczącymi opieki nad osobami starszymi.
Zapewniamy stałą i indywidualną opiekę Koordynatora.
Nasi Opiekunowie mogą korzystać z nieodpłatnych i indywidualnych porad prawnych.
Organizujemy przejazd w obie strony i zapewniamy bezpieczną podróż ATERIMA Busem od drzwi do drzwi.
Zapewniamy wsparcie psychologiczne przez telefoniczne konsultacje z psychologiem.
Nasi Opiekunowie mają dostęp do wsparcia językowego przez indywidualne konsultacje z lektorem języka niemieckiego oraz kursy językowe.
Zapewniamy wsparcie merytoryczne przez telefoniczne konsultacje w zakresie opieki z Ekspertami Biura Medycznego ATERIMA MED.
Ubezpieczamy każdego Opiekuna prywatnym ubezpieczeniem medycznym, które uprawnia do korzystania z bezpłatnej opieki medycznej na terenie Niemiec i Polski.
Mamy sprawdzone oferty – aktualizujemy status oferty każdorazowo ze zmiennikami.
Mamy zlecenia w atrakcyjnych regionach Niemiec – sprawdź nasze oferty!
Mamy blisko 1000 sprawdzonych ofert – pomagamy dopasować je do preferencji Opiekuna.
Do grona Opiekunów ATERIMA MED dołączył właśnie kolejny Opiekun – dziękujemy za zaufanie.
Teraz nasze oferty przegląda 17 osób. Sprawdź dostępne zlecenia i zarezerwuj najlepsze dla siebie.
W tej chwili nasi Koordynatorzy potwierdzają oferty z 23 Opiekunami.
Dziś zlecenie w Niemczech rozpoczyna aż 64 Opiekunów.
image/svg+xml

Wir gehen ins Restaurant – czyli wspólna kolacja z rodziną Pani Neumann, część 1

Wir gehen ins Restaurant – czyli wspólna kolacja z rodziną Pani Neumann, część 1

W tej lekcji poznasz słownictwo, które pomoże Ci swobodnie komunikować się w restauracji, kawiarni czy pizzerii. Dzięki niemu będziesz w stanie złożyć zamówienie oraz dogadać się np. z kelnerem czy innym pracownikiem lokali gastronomicznych. Przyda Ci się to w codziennym funkcjonowaniu w Niemczech, dlatego nie zwlekaj i zerknij poniżej.
1
W pierwszej kolejności naucz się nazw poszczególnych lokali gastronomicznych:
das Restaurant
[das Restorą]
restauracja
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
ins Restaurant gehen
[ins Restorą gejen]
iść do restauracji
im Restaurant essen
[im Restorą esen]
jeść w restauracji
im Restaurant den Geburtstag / den Namenstag feiern
[im Restorą dejn Geburctag / Namenstag fajern]
świętować urodziny / imieniny w restauracji
ein italienisches / französisches / chinesisches / polnisches / vegetarisches Restaurant
[ajn italienyszes / francyzyszes / chinezyszes / polnyszes / wegetaryszes Restorą]
restauracja włoska / francuska / chińska / polska / wegetariańska
ein Restaurant mit Hausmannkost
[ajn Restorą mit Hałsmankost]
restauracja z kuchnią domową
das Selbstbedienungsrestaurant
[das Zelbstbedinungsrestorą]
restauracja samoobsługowa
die Gaststätte
[di Gastsztete]
restauracja
in die Gaststätte gehen
[in di Gastsztete gejen]
iść do restauracji
das Café
[das Kafi]
kawiarnia
die Teestube
[di Tisztube]
herbaciarnia
die Pizzeria
[di Piceria]
pizzeria
die Eisdiele
[di Ajsdile]
lodziarnia
die Konditorei
[di Konditoraj]
cukiernia
die Imbissstube
[di Imbis-sztube]
budka z fast foodem
die Raststätte
[di Rastsztete]
zajazd (restauracja przy autostradzie)
der Gasthof
[der Gasthof]
gospoda
das Gasthaus
[das Gasthałs]
gospoda
der/das Pub
[der/das Pab]
pub
die Bar
[di Ba]
bar
das Gartenlokal
[das Gartenlokal]
restauracja z ogródkiem
2
Poniżej znajdziesz ogólne słownictwo użyteczne w kontaktach w restauracji:
der Gast
[der Gast]
gość
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Gäste bedienen
[Geste bedinen]
obsługiwać gości
die Bedienung
[di Bedinung]
obsługa
mit Gästen sprechen / reden
[mit Gesten szpresien / reden]
rozmawiać z gośćmi
Gäste einladen
[Geste ajnladen]
zapraszać gości
der Stammgast
[der Sztamgast]
stały gość
der Stammtisch
[der Sztamtysz]
stolik zarezerwowany dla stałych gości
das Restaurant anrufen
[das Restorą anrufen]
dzwonić do restauracji
den Tisch reservieren
[dejn Tysz rezerwiren]
rezerwować stolik
die Kellnerin
[di Kelnerin]
kelnerka
der Kellner
[der Kelna]
kelner
eine Speise bestellen
[ajne Szpajze besztelen]
zamawiać danie
die Bestellung
[di Besztelung]
zamówienie
eine Bestellung aufgeben
[ajne Besztelung ałfgejben]
złożyć zamówienie
eine Bestellung entgegennehmen
[ajne Besztelung entgejgennejmen]
przyjąć zamówienie
eine Speise servieren
[ajne Szpajze serwiren]
podawać danie
die Speisekarte
[di Szpajzekarte]
karta dań
um die Speisekarte bitten
[um di Szpajzekarte biten]
prosić o kartę dań
die Spezialität
[di Szpecjalitet]
specjalność
die Salatbar
[di Zalatba]
bar sałatkowy
das Menü
[das Menu]
menu
das Tagesmenü
[das Tagesmenu]
zestaw dnia
das Kindermenü
[das Kindamenu]
zestaw dla dziecka
das Tagesgericht
[das Tagesgeriśt]
danie dnia
warme / kalte Vorspeisen
[warme / kalte Forszpajzen]
ciepłe / zimne przystawki
der Imbiss
[der Imbis]
przekąska
die Suppe
[di Zupe]
zupa
die Tomaten-/Gurken-/Gemüsesuppe
[di Tomaten-/Gurken-/Gemyzezupe]
zupa pomidorowa/ogórkowa/jarzynowa
das Hauptgericht
[das Hałptgeriśt]
danie główne
der erste / zweite Gang
[der erste / cwajte Gang]
pierwsze / drugie danie
das Dessert
[das Desea]
deser
der Nachtisch
[der Nachtysz]
deser
das Getränk
[das Getrenk]
napój
Reis / Kartoffeln als Beilage bestellen
[Rajs / Kartofeln als Bajlage besztelen]
zamówić jako dodatek ryż / ziemniaki
3
W tej lekcji poznasz też kilka słówek związanych z płatnością:
die Rechnung
[di Reśnung]
rachunek
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
um die Rechnung bitten
[um di Reśnung biten]
prosić o rachunek
die Rechnung bezahlen
[di Reśnung becalen]
płacić rachunek
getrennt / zusammen / mit Kreditkarte / bar bezahlen
[getrent / cuzamen / mit Kreditkarte / ba becalen]
płacić osobno / razem / kartą kredytową / gotówką
zu viel berechnen
[cu fil bereśnen]
za dużo policzyć
Die Rechnung stimmt nicht.
[Die Reśnung sztimt niśt.]
Rachunek się nie zgadza.
das Trinkgeld
[das Trinkgeld]
napiwek
10% Trinkgeld geben
[cejn Procent Trinkgeld gejben]
dać 10% napiwku
Trinkgeld inklusive
[Trinkgeld inkluziwe]
napiwek wliczony w cenę
4
Poniżej znajdziesz pytania albo komunikaty, jakie możesz usłyszeć od kelnera.:
Was darf’s denn sein?
[Was darfs den zajn?]
Co Pan/i sobie życzy?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Was möchten Sie essen?
[Was myśten Zi esen?]
Co chciał(a)by Pan(i) zjeść?
Was möchten Sie trinken?
[Was myśten Zi trinken?]
Co chciał(a)by Pan(i) się napić?
Ich empfehle Ihnen einen warmen Apfelstrudel mit Schokoladensoße.
[Iś empfejle Inen ajnen warmen Apfelsztrudel mit Szokoladenzose.]
Polecam Panu/i strudel z jabłkami i polewą czekoladową na gorąco.
Schmeckt es Ihnen das Hauptgericht?
[Szmekt es Inen das Hałptgeriśt?]
Czy smakuje Panu/i danie główne?
Schmeckt es Ihnen der Nachtisch?
[Szmekt es Inen der Nachtysz?]
Smakuje Panu/i deser?
Bezahlen Sie getrennt oder zusammen?
[Becalen Zi getrent oda cuzamen?]
Płacą Państwo osobno czy razem?
Bezahlen Sie bar oder mit Kreditkarte?
[Becalen Zi ba oda mit Kreditkarte?]
Płaci Pan/i gotówką czy kartą?
Möchten Sie auch einen Nachtisch?
[Myśten Zi ałch ajnen Nachtysz?]
Chciał(a)by Pan(i) również deser?
5
Skoro już wiesz jakie pytanie możesz usłyszeć od kelnera, naucz się teraz kilku cennych wypowiedzi, które pozwolą Ci swobodnie się z nim komunikować:
Was könnten Sie empfehlen?
[Was kynten Zi empfejlen?]
Co może Pan/i polecić?
Odsłuchaj dialog
Ukryj
Ukryj
Ich hätte gern…
[Iś hete gern…]
Poproszę…
Ich möchte…
[Iś myśte…]
Chciał(a)bym…
Ich nehme…
[Iś nejme…]
Wezmę…
Ich hätte gern Bratwurst mit Sauerkraut und Kartoffelbrei.
[Iś hete gern Bratwurst mit Załakrałt und Kartofelbraj.]
Poproszę smażoną kiełbaskę z kapustą kiszoną i puree ziemniaczane.
Ich möchte Rinderroulade mit Rotkraut und Kartoffelklößen.
[Iś myśte Rindarolade mit Rotkrałt und Kartofelklyzen.]
Chciał(a)bym roladę wołową z czerwoną kapustą i pyzami.
Ich nehme ein paniertes Schnitzel mit Pommes frites und Salat.
[Iś nejme ajn panirtes Sznicel mit Pomes frites und Zalat.]
Wezmę sznycla panierowanego z frytkami i sałatką.
Ich nehme Pilzsuppe als Hauptgericht.
[Iś nejme Pilc-zupe als Hałptgeriśt.]
Wezmę zupę grzybową jako danie główne.
Ich nehme Salat als Vorspeise.
[Iś nejme Zalat als Forszpajze.]
Wezmę sałatkę jako przystawkę.
Zum Nachtisch möchte ich Schokoladeneis mit Sahne essen.
[Cum Nachtysz myśte iś Szokoladenajs mit Zane esen.]
Na deser chciałabym zjeść lody czekoladowe ze śmietanką.
Bringen Sie mir noch eine Tasse Kaffee / Tee!
[Bringen Zi mija noch ajne Tase Kafe / Te!]
Niech mi Pan/i przyniesie filiżankę kawy / herbaty!
Ich hätte gern ein Glas Wasser mit Zitrone.
[Iś hete gern ajn Glas Wasa mit Citrone.]
Poproszę szklankę wody z cytryną.
Ich hätte gern einen Orangensaft.
[Iś hete gern ajnen Oranżenzaft.]
Poproszę sok pomarańczowy.
Das Hauptgericht schmeckt köstlich.
[Das Hałptgeriśt szmekt kystliś.]
Danie główne smakuje wybornie.
Die Vorspeise ist lecker.
[Di Forszpajze yst leka.]
Przystawka jest pyszna.
Der Nachtisch schmeckt sehr gut.
[Der Nachtysz szmekt zea gut.]
Deser smakuje bardzo dobrze.
Kann ich um die Rechnung bitten?
[Kan iś um di Reśnung biten?]
Czy mogę prosić o rachunek?
6
Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

1. Połącz wyrażenia w całość! 

1. eine Speise 

A. reservieren 

2. den Tisch 

B. bedienen 

3. um die Rechnung 

C. bestellen 

4. 15% Trinkgeld 

D. bitten 

5. Gäste 

E. geben 

7
Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

3. Wybierz poprawną odpowiedź! 

1. Jak poinformujesz podopiecznego, że świętowałeś w zeszłym miesiącu urodziny w restauracji? 

  1. Ich habe den Geburtstag in letzter Woche im Restaurant gefeiert. 
  2. Ich habe den Geburtstag im letzten Monat im Restaurant gefeiert. 
  3. Ich habe den Namenstag im letzten Monat im Restaurant gefeiert. 

 

2. Jak poprosisz kelnera o kartkę dań? 

  1. Ich bitte um die Rechnung. 
  2. Ich bitte um die Ermäßigung. 
  3. Ich bitte um die Speisekarte. 

 

3. Jak poinformujesz podopiecznego, że po obiedzie pójdziecie do cukierni? 

  1. Nach dem Mittagsessen gehen wir zusammen in die Konditorei. 
  2. Vor dem Mittagsessen gehen wir zusammen in die Konditorei. 
  3. Nach dem Mittagsessen gehen wir zusammen in die Bäckerei. 

 

4. Jak zapytasz podopiecznego czy smakuje mu deser? 

  1. Schmeckt es Ihnen der Nachtisch? 
  2. Schmeckt es Ihnen das Hauptgericht? 
  3. Schmeckt es Ihnen die Vorspeise? 
8
Rozwiąż przygotowane przez nas ćwiczenia i sprawdź, ile już umiesz!

4. Przetłumacz! 

 1. Jak zapytasz się kelnera, co może polecić do zjedzenia? 

…………………………………………………………………………………………………………………………… 

 

2. Jak przekażesz, że chciałbyś zjeść kurczaka z ryżem i sałatą z czerwonej kapusty? 

…………………………………………………………………………………………………………………………… 

 

3. Jak poinformujesz podopieczną, że na deser przygotowałeś sernik z malinami? 

…………………………………………………………………………………………………………………………….

 

4. Jak zapytasz podopiecznego, czy dzwonił już do restauracji? 

…………………………………………………………………………………………………………………………….

 

5. Jak poinformujesz, że Twój podopieczny lubi ciepłe przystawki? 

……………………………………………………………………………………………………………………………. 

Nie przegap kolejnej lekcji! Zapisz się na powiadomienia o nowych lekcjach
Administratorem Państwa danych osobowych jest ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie (30-644), ul. Puszkarska 7m zarejestrowana pod numerem KRS 0000850860. Dane kontaktowe inspektora ochrony danych osobowych adres e-mail: daneosobowe@grupaaterima.pl.

Dane osobowe przetwarzane są na podstawie Państwa zgody i na potrzeby informowania Państwa o aktualnych ofertach pracy. Wyrażenie zgody będzie się wiązało z przetwarzaniem przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. Twoich danych osobowych (w tym wizerunku, jeżeli udostępnisz nam dokumenty ze swoim zdjęciem) z wykorzystaniem środków komunikacji elektronicznej, mail, telefon w tym wiadomości sms. Dane przetwarzane są do czasu wycofania zgody. Wycofanie zgody pozostaje bez wpływu na legalność przetwarzania danych osobowych przed jej wycofaniem. Podanie danych jest dobrowolne, aczkolwiek niezbędne do przesyłania Państwu ofert pracy.

Odbiorcami Państwa danych osobowych są: upoważnieni pracownicy administratora; podmioty przetwarzające dane w jego imieniu; podmioty powiązane i współpracujące z ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. (w tym kontrahenci, na rzecz których prowadzone są lub będą procesy rekrutacji oraz podopieczni i koordynatorzy w Niemczech).

Przysługuje Państwu prawo żądania: dostępu do swoich danych osobowych, ich sprostowania, usunięcia, przenoszenia, ograniczenia ich przetwarzania, wniesienia sprzeciwu względem przetwarzania danych jak również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych. Więcej informacji na temat przetwarzania danych osobowych znajdziesz w naszej Polityce Prywatności. ^zwiń
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. z siedzibą w Krakowie ul Puszkarska 7M, 30-644 Kraków KRS 0000850860 w celach marketingowych oraz przekazywanie mi informacji handlowych za pomocą środków komunikacji elektronicznej przez ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. zgodnie z postanowieniami ustawy z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz. U. Nr 144, poz. 204, ze zm.) oraz droga telefoniczną w tym za pośrednictwem SMS. Wyrażenie w/w zgody w szczególności oznacza, że mogą Państwo otrzymywać od firmy ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. informacje o merytorycznych wydarzeniach – szkoleniach, kursach językowych, konferencjach czy webinariach oraz promocjach, programach lojalnościowych i kampaniach wizerunkowych, których ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. jest organizatorem lub partnerem. Mogą też Państwo otrzymywać wiadomości o wolnych stanowiskach pracy i ofertach zatrudnienia od ATERIMA Europe Sp. z o.o. sp. k. oraz jej partnerów. Szczegółowe informacje znajdują się na naszej stronie www.aterima-med.pl ^ zwiń

Dodaj komentarz

Zamów bezpłatne połączenie →