Jak mogę Pani pomóc? - czyli wsparcie w pielęgnacji, część 2
JAK BUDOWAĆ PYTANIA I POLECENIA?
Prośby i polecenia w języku niemieckim możesz łatwo rozpoznać nawet wtedy, jeśli nie rozumiesz całego zdania dosłownie. Czasownik w języku niemieckim w zdaniach twierdzących zajmuje drugie miejsce w zdaniu:
Ich mache einen Tee. - Robię herbatę.
Jeśli to samo zdanie chcemy zmienić na pytanie lub polecenie, zaczynamy od czasownika:
Machen Sie einen Tee! / Machen Sie einen Tee?
Oczywiście pamiętamy także o wybraniu osoby, która czynność wykonuje, w tym przypadku użyta została forma „Sie”, tłumaczymy więc zdania następująco:
Niech Pan(i) zrobi herbatę”! / Czy robi Pan(i) herbatę?
Przy wyrażaniu prośby dodajemy także często na końcu zdania „bitte”, czyli „proszę”, np.:
Machen Sie einen Tee, bitte! – Proszę zrobić herbatę.
Nieco inaczej będzie to wyglądało w przypadku tzw. W-Fragen, czyli wszystkich pytań rozpoczynających się od charakterystycznych słówek na literę „W”:
wo – gdzie
wann – kiedy
wer – kto
was – co
wie – jak
wie lange – jak długo
itd.
Wtedy zaczynamy od tego słowa i tuż za nim umieszczamy czasownik, np.:
Wo wohnen Sie? – Gdzie Pan(i) mieszka?
Przejrzyj raz jeszcze dialog pomiędzy panią Teresą i jej podopieczną i spróbuj dopasować zadane w nim pytania do powyższych kategorii.
Dodaj komentarz
Komentarze