Beim Friseur – czyli Pani Neumann idzie do fryzjera, część 2
Spójnik denn
W tej lekcji poznasz kolejny spójnik, jakim jest spójnik denn. Można go stosować zamiennie z spójnikiem weil. Jego również tłumaczymy na język polski jako ponieważ, bądź bo. Zdania z tym spójnikiem tworzymy łatwiej, ponieważ po spójniku denn występuje szyk prosty, czyli po nim mamy podmiot, a potem odpowiednio odmieniony czasownik. Kilka przykładowych zdań z tym spójnikiem znajdziesz poniżej:
Herr Wagner muss die Medikamente einnehmen, denn er hat einen hohen Blutdruck.
Pan Wagner musi zażyć lekarstwa, ponieważ/bo ma wysokie ciśnienie.
Frau Müller sollte die Brille tragen, denn sie ist sehbehindert.
Pani Müller powinna nosić okulary, ponieważ/bo ma wadę wzroku.
Er bewegt sich mit dem Rollstuhl, denn er hatte vor einem Monat einen schweren Unfall.
On porusza się na wózku, ponieważ/bo miał przed miesiącem poważny wypadek.
Frau Meier hat leider das Frühstück nicht gegessen, denn sie hatte keinen Appetit.
Pani Meier niestety nie zjadła śniadania, ponieważ/bo nie miała apetytu.
Ich besuche heute meine Freunde, denn sie haben mich zum Abendessen eingeladen.
Odwiedzam dzisiaj moich przyjaciół, ponieważ zaprosili mnie na kolacje.
Maria ist nach Italien gefahren, denn sie hat dort neue Arbeit gefunden.
Maria wyjechała do Włoch, ponieważ/bo znalazła tam nową pracę.
Przysłowia po niemiecku
W tej lekcji przygotowaliśmy dla Ciebie 5 przysłów w języku niemieckim, które często używamy również w Polsce:
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej – Zu Hause ist es am schönsten.
Lepiej późno niż wcale – Besser spät als nie.
Nie chwal dnia przed zachodem słońca – Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
Kto się lubi, ten się czubi – Was sich liebt, das neckt sich.
Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni – Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Dodaj komentarz